请按Ctrl+D收藏本站!我的书架

人生智慧经典圆觉经的故事第二十五章:与“妙法莲花经”对比参悟(1/2)

文/广源
人生智慧经典圆觉经的故事 | 本章字数:1944 人生智慧经典圆觉经的故事txt下载 | 人生智慧经典圆觉经的故事手机阅读
推荐阅读:龙族:开局卧底,封神之路猎命人十号****灰烬领主在义庄当守尸人那些年让你来坐牢,你怎么无敌了?白石主神内超级修炼系统内玩家走狗满天下乱世书宝塔仙缘炼气十万年

圆觉经诞生在中国唐初时期,是中国佛学大师的伟大作品,可惜没有留下生平日记;现作者广源曾用笔名观海山在17k发表了”妙法莲华经的故事“,是现代简化汉语的辩证传译。

妙法莲华经诞生在2600年前,是佛主晚年的作品。在当时没有应用文字。那个时期在古代印度也没有印刷品。人类历史,第一个发明活字印刷术的中国人毕生是在1041年-1048年的北宋。

早期的梵语也没有文字形式的表达,是通过史诗和婆罗门教宗教典仪等方式以口相授的语言,在很长时期内始终维持口语传统。

与中国、中东和西方不同,传统印度思想相信声音是永恒的,具有神圣的力量,一旦写为僵死文字,便会力量全失。

所以,释迦牟尼反对把自己的话当作教条,更重视“佛法”的传播,而不是圣典的编撰。

早期的佛教是在印度的北部和西部,以俗语巴利文口头语相传的。而不是梵文。

因为在公元前6世纪,释迦牟尼创立佛教时,作为新兴的反婆罗门教传统的宗教学说,明确规定佛教使用巴利文(pali)传教。

据说佛就是用这种语言说(清愚)法的,所以弟子们也用这种语言记诵他的经教。

现在,巴利语虽然早已不通用了,但是确靠佛经而保存了下来,至今还是斯里兰卡、缅甸、泰国等地方的佛教圣典及其注疏等所用的语言。它属印欧语系,是印度中期雅利安语中,初期地方语之一。

巴利(pali),原是线、规范的意思,后转用为圣典的称谓。如觉音将根本圣典经律论三藏称为巴利,而称三藏之注释为义疏。及至近代,始将三藏及注疏所用的语言称为巴利语。但原来的巴利文字母已经不存在了。

巴利语与梵语(a)属于同一语系,二者之语汇有五分之二同形;看似差不多,但确实有一些不同之处。首先是流通地点不一样,巴利文流行于斯里兰卡,缅甸,泰国,柬埔寨,主要是信奉上座部佛教的社群;

而梵语则是流行于印度,巴基斯坦和尼泊尔的大众部佛教社群。

其次使用率和语言功能不一样,现在已经没有以巴利文为母语的人群,主要流通功能是用于经书的诵读,抄写和注释。

与中国古代一样,印度现存且已经被发现的文学就是诗歌。因为诗歌比较容易以口头的形式流传下来。也是世界上最古老、最基本的文学形式,是一种阐述心灵的文学体裁,

在古代印度文学中,成就最高、影响最大的有诗歌总集、史诗、寓言故事、戏剧和文论等。在这些作品形成过程中都不同程度地受到印度古老的宗教(婆罗门教、佛教、耆那教)和种姓制度的影响。

尤其是说唱形式的偈(颂)形式,如法华经中诗词偈颂。而它对中国的志怪小说、说唱文学、唐代的传奇和变文等,都有影响。

佛经最早的文字记录应始于第三次结集阿育王时期。佛教的弟子们在第三次集结最后还是“结集”诵出了佛的“语录”,以为见证(实际上应该叫做“听证”)。

在公元前250年左右,阿育王时代的印度,文字有着与今天完全不同的存在状态,人们是将作品刻在石头上,其内容也与今天大异其趣。

考古学证明,大规模地树立石柱,并在石头上刻下所想所为,始于与希腊殖民王国为邻的阿育王时期,这大概是印度最早的、有文字形式的文学了。

哈兹拉的《早期印度碑铭中的佛教和佛教文学》于2002年在新德里出版。这本204页的著作详细研究了孔雀王朝及其以前的古印度碑铭,探讨了阿育王碑铭的深远影响、部派佛教的教派及其文学等问题,碑铭学作为了早期印度社会政治、宗教的佐证。

在世俗化的过程中,约在公元前4世纪古印度有了书写形式,佛教大乘的经典大部分是用梵语写成的。按照梵语的字面意思,即为完全整理好的,也即整理完好的语言,这是一种高雅纯正或完美的表达方式,而非世俗语言。并通过宗教典籍和文学作品保留下来。

梵文存在很多变体,对中国影响最大的是悉昙文(笈多文),它对汉传佛教影响极大,东晋时期鸠摩罗什大量翻译的佛经、以及其后的法显法师赴印度求法时,都是使用这种样式的梵文。

公元6世纪,由笈多文字衍生出悉昙体,梵文的意思为成就,它是梵文书写体演化主流中的一个过渡状态,但却是唐初玄奘法师西行时期印度流行的梵文,并因玄奘法师传入。

印度梵语教学所用的《悉昙章》在中国及日本保留至今,成为梵文的一个独特流派。此后的佛教密宗,严格要求用梵语语音念诵真言,引发了隋唐以后对梵语语音的研究,学者们通过分析梵语声母与韵母的结构,产生出了对汉字读音的反切注音法,从而扩大了汉语的流传。

众所周知,许多汉语词汇,是从梵文佛典直接音译过来的。到了20世纪初,这些语音材料,为测定古代汉字发音的研究提供了素材,成为汉语音韵学的重要工具。

玄奘法师在《大唐西域记》中对此有所记述波你尼文法,其本质是规范性,它定义而非描述了正确梵语的用法。梵语做为殿堂语言,对语言的规范化非常重视,古代印度的声明学即为梵语的语法学说。

中国有1000多年的翻译佛经的历史,对梵语的语言特点当然非常注意,但是系统的研究却非常缺乏。既没有翻译梵语语法,也没有写出梵

状态提示: 第二十五章:与“妙法莲花经”对比参悟 -- 第1页完,继续看下一页
(快捷键←)上一章:第二十三章:拔一切业障 向往理想社会 返回《人生智慧经典圆觉经的故事》目录下一页:第二十五章:与“妙法莲花经”对比参悟(1/2)(快捷键→)

推荐阅读八部天龙之诛仙刃飞天神帝史诗缔造者遗落天庭全能无敌至尊君临忍界万象天机任意传凌帝传九转灵帝凌霄神皇九域战纪